Manual de utilizare Panasonic CQ-RX300N

Panasonic CQ-RX300N
(1)
  • Nr. pagini: 2
  • Tipul fișierului: PDF

SvenskaItalianoEspañolDansk

Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i
bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto
y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt
tages i brug og gem den til senere konsultation.
WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD
Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor
WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
Model: CQ-RX200N/CQ-RX103N/

CQ-RX102N/CQ-RX101N

Monteringsanvisningar

Istruzioni per l’installazione

Instrucciones de instalación

Installationsanvisninger

AAC WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
Sintoamplificatore / lettore AAC WMA MP3 CD
Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3 / receptor
AAC WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
Model: CQ-RX400N/CQ-RX300N

Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation

(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid)
Antenn/Antenna
Antena/Antenne
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/
(Rød)
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione
(Posteriore)
Conector de salida de
preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di
Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic
autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
C3 :
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il
loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic,
consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se
instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.

Försiktighet

För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.
ISO-kontakt A
Connettore ISO A
Conector ISO A
ISO-stik A
ISO-kontakt B
Connettore ISO B
Conector ISO B
ISO-stik B
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ \CQ-RX200N\
Systemanslutning
Connettore di potenziamento del sistema
Conector de mejora del sistema
System-op stik
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\
Förförstärkaruttag (främre)
Connettore di uscita di preamplificazione
(Anteriore)
Conector de salida de preamplificador
(delantero)
Forforstærker-ud stik (front)
YGFM294418A FT1007-1117 Tryckt i Kina
Stampato in Cina
Impreso en China
Trykt i Kina
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
A7 :
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC,
+12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC,
+12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
A8 :
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del
vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V
likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V
c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC
continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/
(Blå med hvid stribe)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA)
(synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA)
(Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione
ad interruttore)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di
potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento
dell’amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada.
(Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica
accionada con un interruptor)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de
potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la
alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er
ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA)
(synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
B7 :
Bakre vänster + (grön)
Posteriore sinistro + (Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)

Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale

Nr./
N./
N°/
Nr.
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
Diagram/
Diagramma/
Diagrama/
Diagram
Antal/
Qtà/
Cant/
Mængde
Nr./
N./
N°/
Nr.
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
Diagram/
Diagramma/
Diagrama/
Diagram
Antal/
Qtà/
Cant/
Mængde
1
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
YEFX0217263A
1
4
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
2
2
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
K1HY13YY0002
1
5
Fästbult (5 mm )
Bullone di montaggio (5 mm )
Perno de montaje (5 mm )
Monteringsbolt (5 mm )
1
3
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Trimplade
YGFC051023
1
4
och
5
består av en uppsättning. (YEP0FZ5700)
4
e
5
fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
4
y
5
forman un juego. (YEP0FZ5700)
4
og
5
består af et sæt. (YEP0FZ5700)

Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik

Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
A7
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning))
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte
dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A7
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
A4
Ingen anslutning
Nessun
collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
A7
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
Delar märkta med (
) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
Precauzioni (Connettore ISO)
La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore della
propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del
cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate (
)
con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
Precauciones (Conector ISO)
La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y
B, consulte al establecimiento de automóviles de su
localidad.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
de og gule ledninger som vist herunder.
Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med (
) med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette
henvendelse til din lokale bilforhandler.

Före kabeldragning/Prima del cablaggio/

Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen

Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint. (BAT)
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión (Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen
(BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne
inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
Monteringsvinkel sida till sida
front till bakdel
: horisontellt
: 0 – 30°
Angolo di montaggio da lato a lato
dalla parte anteriore a quella posteriore
: orizzontale
: 0 – 30°
Ángulo de montaje Lado a lado
Delante a atrás
: horizontal
: 0 – 30°
Monteringsvinkel side til side
for til bag
: vandretl
: 0 – 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand

Före installation/Prima dell’installazione/

Antes de la instalación/Inden installationen

Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen.
0 – 30e
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Ta tillfälligt av monteringsramen
1
och frontramen
3
som
redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di
montaggio
1
e la piastra di rifinitura
3
che sono gi montati al
momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje
1
y la placa de guarnición
3
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen
1
og trimpladen
3
midlertidigt fra,
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Observera:
Det nummer som står angivet inom parentes under namnet på varje del är det detaljnummer som gäller vid underhåll och reparation.
Tillbehör och deras artikelnummer kan på grund av förbättringar ändras utan föregående meddelande.
Frontramen och monteringsramen är monterade på huvudenheten vid leverans.
Note:
Il numero tra parentesi sotto il nome di ogni accessorio è il numero di parte per la manutenzione e la riparazione.
Gli accessori e i relativi numeri di parte sono soggetti a modifiche senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.
Il collarino di montaggio e la piastra di rifinitura sono montati sull’unità principale al momento della spedizione.
Notas:
Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para fines de mantenimiento y servicio
técnico.
Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso por razones de mejora del producto.
El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica.
Bemærk:
Tallet i parentes under navnet på hver tilbehørsdel er delnummeret til vedligeholdelse og service.
Tilbehørsdele og deres artikelnumre kan ændres uden forudgående varsel pga. forbedringer.
Trimplade og monteringskrave er monteret på hovedapparatet inden forsendelsen.
Panasonic CQ-RX300N

Aveți nevoie de ajutor?

Numărul de întrebări: 0

Aveți o întrebare despre Panasonic CQ-RX300N sau aveți nevoie de ajutor? Puneți-vă întrebarea aici. Oferiți o descriere clară și cuprinzătoare a problemei și a întrebării dvs.. Cu cât oferiți mai multe detalii pentru problema și întrebarea dvs., cu atât va fi mai ușor pentru ceilalți proprietari Panasonic CQ-RX300N să răspundă corect la întrebarea dvs..

Consultați aici manualul pentru Panasonic CQ-RX300N, gratuit. Acest manual se încadrează în categoria Radiouri auto și a fost evaluat de 1 persoane cu o notă medie de 8.9. Acest manual este disponibil în următoarele limbi: Spaniolă. Aveți o întrebare despre Panasonic CQ-RX300N sau aveți nevoie de ajutor? Puneți întrebarea aici

Specificații Panasonic CQ-RX300N

Confort în palma mâinii cu ajutorul unei telecomenzi care vă face controlul ecranului mai ușor ca niciodată.
General
Brand Panasonic
Model CQ-RX300N
Produs radio auto
Limbă Spaniolă
Tipul fișierului PDF
Multimedia
Redare MP3 Da
Redare CD-R Da
Redare CD-RW -
Tipuri de fișiere audio suportate AAC,MP3,WMA
Radio
Tuner RDS inclus Da
Banda FM 87.5 - 108 MHz
Performanță
Egalizator Da
Cantitatea de egalizatoare de bandă 3
Culoarea produsului Negru
Gata pentru iPod Da
Impedanta 8 Ω
afișaj
Text CD Da
Tip de afișaj LCD
Greutate şi dimensiuni
Dimensiuni(LxAxI) 178 x 160 x 50 milimetri
Conţinutul de ambalaje
Telecomandă inclusă Da
Conexiune
Conector ISO Da
Detalii tehnice
Culoarea iluminării butonului Roşu
Puterea RMS 200 W
Porturi de intrare/ieşire USB
Afișați mai multe

Întrebări frecvente

Mai jos, veți găsi cele mai frecvente întrebări despre Panasonic CQ-RX300N .

Întrebarea dvs. nu se regăsește aici? Puneți întrebarea aici